14 января 2014

Эрнест Клайн, "Первому игроку приготовиться"

Моя внутренняя богиня... Мой внутренний гик крутит сальто от крутости этой книги! Читательский год начался определенно хорошо.

В 2044 году, когда мало что осталось прекрасного на планете, MMORPG достигли наивысшего уровня развития: полный эффект присутствия, полное слияние с персонажем. Игра "ОАЗИС", воплотившая в себе все аспекты виртуальной реальности, аккаунт в которой есть буквально у всех, была создана гиком, выросшем на культуре 80-ых. К концу жизни он был бесконечно богат, но также бесконечно одинок. И вместо завещания создал квест, победитель которого получает все его состояние. А на фоне всеобщей нищеты, это деньги, на которые можно купить, наверное, всю планету. И их обладателем может стать кто угодно, нужно только быть таким же гиком, как автор квеста.

Эрнест Клайн показал интересную вещь: как победа в игре может спасти мир, причем не виртуальный. И как игра помогает выразить себя. Что делать тому, кто в душе рыцарь, но родился в эпоху без турниров? Или той, которая жаждет космических путешествий, но возможности на современном этапе очень ограничены? Игры помогают пожить в другом мире, примерить на себя другие роли, недоступные в реальной жизни. Разумеется, появляется проблема зависимости, но и тут автор успокоил тысячи родителей, говоря, что игры занимают главную часть жизни только до того момента, пока не появится что-то важнее. Для молодого человека или девушки это непременно любовь. Любовь в романе есть, очень милая и трогательная (уверена, в этой истории в той или иной степени себя узнает не одна современная пара).

Роман получился очень динамичным, насыщенным деталями. Автор книги, конечно, тот еще двинутый (в хорошем смысле слова). Уже до официального выхода книги вокруг нее закрутилось много всего, книга была очень ожидаемой. Warner Bros. купила права на экранизацию еще в 2010-ом — совершенно не удивительно, учитывая экранный потенциал истории. А через несколько месяцев автор романа объявил, что сама книга — тоже квест со скрытыми пасхалками (по-моему, нереально круто), только главным призом был DeLorean. Игра имела свою страницу с текущими результатами (да, тоже как в книге), а для прохождения трех этапов нужно быть знатоком классических видеоигр. Победитель игры получил приз, поставив на последнем этапе соревнований новый мировой рекорд в игре Joust (в книге нужно было выиграть в Joust у лича — по ссылке прелестный арт).

Ну и ложка дегтя: пара слов относительно российского издания (АСТ, 2013). Для начала, у меня есть претензии к оформлению. Издатели оформили ее так, чтобы книга не привлекала внимания ценителей качественной литературы. Слово Q.U.E.S.T., например. Почему так крупно? Это название книги? Нет. Может, серия? Почему с точками? Это аббревиатура? Что она значит, чтобы занимать такое значительное место на обложке? Или вот блестящие буквы "Первому игроку приготовиться". Блестящие. Почему?

Иллюстрации на обложках зарубежных изданий этой книги стремятся передать дух 80-ых, но наше издание одно из немногих решило передать культуру будущего, ведь делая отсылку в прошлое, пришлось бы изучить объекты, описанные в книге. А это требует времени. Конечно, все могло быть хуже: картинка сама по себе не так уж и плоха. Впрочем, об иллюстрации на обложке нашего издания уже все сказал сам автор в своем блоге

Потом, надпись "Фантастика для поколения геймеров!" с восклицательным знаком выглядит беспомощно совершенно. Нет такого поколения, геймером может считаться и поклонник D&D, которая популярна с 70-ых годов прошлого века. Ну GL HF пусть останется, ладно)

Дальше само название. С ним издатели так и не определились, то ли "Первому игроку приготовиться", то ли "Первый игрок. Приготовиться!" — встречаются разные варианты на обложке книги и в колонтитулах. При этом ни одно из них, на мой взгляд, не ухватило суть оригинального Ready Player One. Если вы играли в консольные или компьютерные игры, допустим, конца 90-ых, то видели поле, где можно вбить свое имя. Однако, этого никто не делал, и по умолчанию часто там оставалось "Player 1" или "Игрок 1".

В общем, у меня стойкое чувство, что издатели сами не поняли, что издают. Но переводчик хорошо поработал, порадовал. Читала параллельно русскую и английскую книги, так как боялась, что в русскую не пропустят тематический сленг, но нет, с переводом все в порядке. Единственное, у нас управляемое существо на экране называется пока "персонажем", слово "аватар" немного непривычно, но я поняла, почему его не стали переводить (особенно после того, как фильм "Аватар" наглядно показал значение термина).

Пишу-пишу, и все еще есть, что сказать об этом романе. Он замечательный, одним словом. GG.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Писатели

Алекс Гарленд Алекс Экслер Альбер Камю Артур Хейли Вероника Рот Виталий Бианки Джером Сэлинджер Джоан Роулинг Джон Грин Джон Стейнбек Джордж Оруэлл Диана Уинн Джонс Доди Смит Дуглас Адамс Жюль Верн Итало Кальвино Карл Саган Карлос Руис Сафон Кевин Митник Кэндзиро Хайтани Кэт Кларк Кэтрин Стокетт Лоис Лоури Луиза Мэй Олкотт Майя ван Вейдженен Максим Кронгауз Марджери Уильямс Маркус Зусак Николас Дрейсон Нил Гейман Олаф Стэплдон Олдос Хаксли Орсон Кард Оскар Уайльд Павел Санаев Питер Бигл Ричард Адамс Ричард Фейнман Роберт Хайнлайн Робертсон Дэвис Робин Слоан Робин Хобб Роджер Желязны Рэй Брэдбери Рэйнбоу Ровелл Рэндалл Манро Станислав Лем Стивен Кинг Стивен Фрай Стивен Хокинг Стивен Чбоски Сью Монк Кид Сэмюэль Беккет Тед Чан Томас Мор Тэд Уильямс Уильям Гибсон Уильям Зинсер Федор Достоевский Филип Дик Фрэнсис Бернетт Фрэнсис Скотт Фицджеральд Харпер Ли Чак Паланик Чарльз Диккенс Чарльз Ю Шарлотта Бронте Шарлотта Роган Эдвин Эбботт Элвин Брукс Уайт Элеанор Каттон Эмили Бронте Энн Леки Эрин Моргенштерн Эрнест Клайн Янн Мартел